10/04/2013

WAKA MAMA, Cantos de la mujer kichwa de Chimborazo

Очень интересный и редкий по своей подлинности сборник женского песенного фольклора из эквадорской провинции Чимборасо.

"WAKA MAMA, Cantos de la mujer kichwa de Chimborazo" (1999)
WAKA MAMA
El CECI presenta “Waka Mama”, cantos de la cotidianidad de la mujer Kichwa de Chimborazo, un trabajo que permite entender mejor la relación entre hombre y mujer, música y género, pasado y presente.

Esta obra enriquece y profundiza con un enfoque diferente la cotidianidad, importancia y problemática de la mujer, dentro de la comunidad andina.

Presentación:

Antiguamente la población kichwa acostumbraba a comunicarse con las montañas, los valles, las lagunas...En esos tiempos la gente acudía a los lugares sagrados, que en lengua materna se dice Waka. En la provincia de Chimborazo existían varias wakas, una de ellas se llamaba Waka Mama. Los Yayas cuentan que Waka Mama era la más concurrida porque era la más anciana de todas las wakas de la región.

Los Yayas cuentan que en aquellos tiempos los kichwa runa acostumbraban a curarse con la palabra, y por esa razón la gente que llegaba a Waka Mama se dejaba envolver por la paz de la waka. Luego cuando sus mentes lograban concentrar la paz, iniciaban los cantos que describían los problemas, las enfermedades, las preocupaciones que afectaban a la comunidad, a la familia, al individuo. El canto y la palabra, entonces se convertía en medicina y la gente lograba curar sus males y orientar mejor su vida.

El presente trabajo es parte de aquella tradición. Rosita Bandida [track 11], Manila [track 10] y Amapolita [track 8], retienen en sus cantos la realidad social de Chimborazo, la dualidad Andina.

PALABRAS DE WAKA MAMA

La música hacemos de acuerdo a la realidad que se vive, a nuestra propia experiencia en la vida como madres; en la lucha, el dolor, la alegría, hacemos canciones.

Demostramos el papel de madres, esposas, educadoras, agricultoras, guías en la vida de la familia, artesanas, sirvientes, migrantes, y actualmente como dirigentes y líderes.

Más que los compañeros varones mantenemos la tradición en el vestido, en el trabajo, en la medicina, y en distribuir el tiempo.

No muchas compañeras expresan su realidad en una reunión. En una fiesta se toma, se canta, se expresa. Muchas veces las mujeres nos encerramos en nosotras mismas.

LAS MUJERES CREAMOS, NO NECESITAMOS DE NADIE MAS PARA EXPRESARNOS, LA CANCION HABLA POR SI MISMA.

“La música hacemos de acuerdo a la realidad que se vive, a nuestra propia experiencia como madres, esposas, agricultoras y actualmente como líderes. En el dolor o en la alegría hacemos canciones.”

Este evento se realiza con la colaboración de:
ERPE — Riobamba
Taller Cultural Causanacunchic — Otavalo
Radio Latacunga — Latacunga
SENDAS — Cuenca

Download (DF) >>
mp3, 128kbps, 44.1khz, stereo, 41.1 MB